asti gautamasya maharṣes tapovane mahātapā nāma muniḥ |Traia in padurea de austeritati a lui Gautama Maharṣi un intelept pe nume Mahātapā.
tatra tena āśrama-saṃnidhāne mūṣika-śāvakaḥ kāka-mukhād bhraṣṭo dṛṣṭaḥ |Acolo, in vecinatatea ashramului, el a vazut un pui de soarece scapat din ciocul unei ciori.
tato dayā-yuktena tena muniā nīvāra-kaṇaiḥ saṃvardhitaḥ | Apoi[soarecele] a fost crescut de catre acel intelept cuprins de mila cu boabe de orez salbatic.
tato biḍālas taṃ mūṣikaṃ khāditum upadhāvati | Mai tarziu o pisica il alerga pe acel soarece sa-l manance.
tam avalokya mūṣikas tasya muneḥ kroḍe praviveśa | Vazandu-l, soarecele intra in sanul acekui intelept.
tato muninoktam-mūṣika ! tvaṃ mārjāro bhava | Atunci inteleptul spuse: soarece, fii pisica!
tataḥ sa biḍālaḥ kukkuraṃ dṛṣṭvā palāyate | Apoi acea pisica vazand un caine, fugi.
tato muninoktaṃ-kukkurād bibheṣi, tvam eva kukkuro bhava | Atunci inteleptul spuse: te temi de caine, caine fa-te!
sa ca kukkuro vyāghrād bibheti tatas tena muninā kukkuro vyāghraḥ kṛtaḥ |Si el, caine [fiind] se temea de tigru. Atunci de acel intelept il facu pe caine tigru.
atha taṃ vyāghraṃ munir mūṣiko 'yam iti paśyati | Acum Inteleptul il privea pe tigru ca fiind soarece.
atha taṃ muniṃ vyāghraṃ ca dṛṣṭvā sarve vadanti-anena muninā mūṣiko vyāghratāṃ nītaḥ | Si vazandu-i pe intelept si pe tigru, toti spuneau: soarecele este transformat in tigru de acest intelept.
etac chrutvā sa-vyatho vyāghro 'cintayat-yāvad anena muninā sthīyate, tāvad idaṃ me svarūpākhyānam akīrtikaraṃ na palāyiṣyate ity ālocya mūṣikas taṃ muniṃ hantuṃ gataḥ | Auzind aceasta acel tigru tulburat gandi: "Cata vreme se va sti ca sunt creat de intelept si-mi vor aduce faima proasta cu povestea formei proprii atata vreme nu vor fi infricosati de mine". Vazand aceasta, soarecele merse a-l ucide pe intelept.
tato muninā taj jñātvā-punar mūṣiko bhava ity uktvā mūṣika eva kṛtaḥ | Atunci, inteleptul cunoscand aceasta spuse: "fii din nou soarece" si soarece se facu.