Pages

Wednesday 6 May 2009

Hitopadesa - povestea celor trei hoti

asti gautamasyāraṇye prastuta-yajñaḥ kaścid brāhmaṇaḥ |
Era in padurea lui Gautama un anume Brahman devotat sacrificiului.
sa ca yajñārthaṃ grāmāntarāc chāgam upakrīya, skandhe nītvā, gacchan dhūrta-trayeṇāvalokitaḥ |
Si el dintr-un alt sat in scopul sacrificiului un tap cumparand, pe umar ducandu-l, calatorind de trei hoti a fost vazut.

tatas te dhūrtāḥ-yady eṣa chāgaḥ kenāpy upāyena labhyate, tadā mati-prakarṣo bhavatīti samālocya, vṛkṣa-traya-tale krośāntareṇa tasya brāhmaṇasyāgamanaṃ pratīkṣya pathi sthitāḥ |
Atunci acei hoti astfel gandind: "Destepti am fi daca am lua cumva acel tap", sub trei copaci la distanta de o krosha unlu de altul asteptau in drum apropieree acelui brahman.
tatraikena dhūrtena gacchan sa brāhmaṇo 'bhihitaḥ-bho brāhmaṇa !
Acolo, de catre un hot acel brahman calator a fost strigat: Hei, brahmane!
kim iti tvayā kukkuraḥ skandhenohyate |
De ce cari cainele pe umar?
vipreṇoktaṃ-nāyaṃ śvā, kintu yajña-cchāgaḥ |
Inteleptul apuse: Nu, asta este doar un tap pentru sacrificiu.
athāntara-sthitenānyena dhūrtena tathaivoktam |
Atunci un alt hot aflat intre spuse acelasi lucru.
tad ākarṇya brāhmaṇaś chāgaṃ bhūmau nidhāya muhur nirīkṣya, punaḥ skandhe kṛtvā dolāyamāna-matiś calitaḥ |
Auzind aceasta, brahmanul lasand tapul pe pamant si-l examina imediat, apoi din nou pe umar facand nehotarat tremurator.
yataḥ-matir dolāyate satyaṃ satām api khaloktibhiḥ |
Astfel, chiar [si] mintea celor buni este indoita de catre vorbele celor rai.

1 comment:

A. B. said...

Maurer a pus si el textul asta (putin modificat) in gramatica sa si tare m-am amuzat cand l-am tradus. Are el o fraza acolo (vocea naratorului) care spune despre brahman (care auzise pentru a doua oara ca cica ar duce un caine pe umar):
adhunA tasya dvijasya citta.m vyAkula.m abhavat

"Acum mintea brahmanului deveni/ era confuza."
Parca-l si vezi lasand animalul jos si uitandu-se la el in timp ce se scarpina in cap: a fi sau a nu fi ?! :))